Att känna igen skillnaderna mellan textning kontra undertexter är avgörande när man överväger rätt val för textning av din video. Textning för hörselskadade (CC) förmedlar hela ljudet - dialog, ljudeffekter och talaridentifiering. Därför fungerar textning bättre när det finns en utländsk publik eller andra språktalare, eftersom den bara transkriberar det talade språket. I den här artikeln kommer vi att titta på de betydande skillnaderna, tillämpningarna och till och med juridiska aspekterna. Sedan kommer vi att ge steg-för-steg-instruktioner om hur man lägger till textning eller videotextning via Tipard Video Converter Ultimate.

Textning kontra undertexter

Del 1. Textning kontra undertexter

Både textning och undertexter innebär att text visas på skärmen. De har dock en unik funktion. Textning är avsedd för tillgänglighet och inkludering. Därför inkluderar en mer tillmötesgående definition dialog och ljudeffekter. Det är mer komplicerat än att bara översätta språket, vilket är allt som undertexter erbjuder. Att känna till skillnaden hjälper till att avgöra vilken användning som är lämplig för medietypen.

Definition

Textning för hörselskadade (CC): Avser text som förmedlar talade ord och icke-talade funktioner såsom ljudeffekter och talaridentifieringar. För att säkerställa tillgänglighet fångar CC allt som kan beskrivas om innehållet förutom ljud.

Undertexter texter~~POS=HEADCOMPGrundläggande transkriptioner av talad dialog för en publik som talar ett annat språk; gratis undertexter inkluderar inte talaridentifiering och andra relevanta ljudeffekter.

Designad för

Avslutade bilagor: Tillgodoser döva och hörselskadade genom att omvandla dialog och andra ljud till text.

Undertexter texter~~POS=HEADCOMPSyftar till att hjälpa de som kan tala språket men inte förstår ljudet. Undertexter är inte primärt gjorda för döva.

Var att använda

Leverans Avslutade bilagor Undertexter texter~~POS=HEADCOMP
TV-sändningar ✅ Krävs enligt lag i många länder ✅ Används ofta för flerspråkigt innehåll
Streaming Plattformar ✅ Tillgänglig på de flesta plattformar (Netflix, YouTube, Hulu, etc.) ✅ Används för språkalternativ
DVD-skivor/Blu-ray-skivor ✅ Vanligtvis inkluderat för tillgänglighets skull ✅ Finns i internationella utgåvor
Sociala medier ✅ Rekommenderas för bättre engagemang ✅ Ofta automatiskt genererade eller användaruppladdade
Biografer ❌ Används sällan ✅ Ofta inkluderad i utländska filmer
Visa merVisa mindre

Vem kan använda dem

Avslutade bilagorAnvändbart för hörselproblem, men även i andra högljudda miljöer som gym och flygplatser, och när ljudet inte kan höjas, som i fallet med tyst läge på mobiltelefoner.

Undertexter texter~~POS=HEADCOMPDetta gynnar individer som vill lära sig ett nytt språk genom att låta eleverna läsa, höra och öva talade ord medan de lyssnar. Det gynnar också personer som kan höra men inte förstå det talade språket.

Format och visning

Leverans Avslutade bilagor Undertexter texter~~POS=HEADCOMP
Visa stil Vit text på svart bakgrund, justerbar på vissa plattformar Enkel text längst ner på skärmen, ofta utan bakgrund
Anpassning ✅ Ändra teckensnitt, storlek och färg på plattformar som stöds ✅ Viss anpassning tillgänglig, men mindre än CC
Hårdkodad ❌ Vanligtvis valfritt och växlingsbart ✅ Kan brännas in i videon (hårdkodad) eller som valfritt alternativ
Högtalarindikering ✅ Namn eller symboler anger vem som talar ❌ Ingen högtalardifferentiering
Ljudeffekter ✅ Inkluderar ljudsignaler (t.ex. [dörrknar], [skratt]) ❌ Innehåller endast talad dialog
Visa merVisa mindre

Ytterligare funktioner

Avslutade bilagor: Inkluderar alla ljud som inte kan ses, inklusive ljud som (åska mullrande, musik som spelas); Och vem som talar (John): "Hej!" Bakgrundsljud.

Undertexter texter~~POS=HEADCOMPInkludera endast de ord som karaktären säger, bortsett från annat sammanhang, betydelser eller ljudeffekter.

Legala aspekter

Textad versionGenerellt lagstadgat krav för tillgänglig användning i tv-program och digitala medier. Några exempel inkluderar:

  • Textning krävs i tv-sändningar enligt FCC:s riktlinjer i USA.
  • Offentligt och privat medieinnehåll omfattas också av ADA-efterlevnad.
  • Vissa tillgänglighetslagar i Europeiska unionen kräver också att vissa användare använder textning för vissa webbplatser.

Undertexter texter~~POS=HEADCOMPInte strikt styrd, men ändå populär för:

  • Lokalisering i filmer, streamingtjänster och videoredigeringsprogram.
  • Distribution av utländska filmer utanför deras modersmålsgränser.

Del 2. Snabb jämförelse av textning och undertexter

Även om textning och undertexter tjänar samma syfte, nämligen att förmedla visuell information, skiljer de sig avsevärt åt i funktionalitet och syfte. Följande tabell presenterar en kort jämförelse och visar att medan textning tjänar en tillgänglighetsfunktion, tjänar undertexter främst syftet att översätta. Att känna till skillnaderna säkerställer att de olika visningskraven tillgodoses därefter.

Leverans Textning för hörselskadade (CC) Texta
Inkluderar ljudeffekter och högtalaridentifiering
Visar endast talad dialog
Används för tillgänglighet (hörselnedsättning)
Används för språköversättning
Tillgänglig på flera språk
Kan slås på/av
Kan hårdkodas (alltid synlig)
Tillgänglig i direktsänd TV och sändningar
Vanligt inom filmer och streamingtjänster
Inkluderar icke-verbala ljud (skratt, musik, etc.)
Hjälper i bullriga eller tysta miljöer
Lagkrav för tillgänglighet
Anpassningsbar (teckensnitt, storlek, bakgrund etc.)
Används i utländska filmer och serier
Visa merVisa mindre

Del 3. Hur man lägger till textning eller undertexter till en video

Textning för hörselskadade eller undertexter är en integrerad del av alla videor eftersom de tillgodoser tillgänglighet, publikdeltagande och global räckvidd. Oavsett om innehållet är avsett för streamingtjänster på sociala medier eller personligt bruk, ökar textning förståelsen och inkluderingen av videorna. Det är enkelt att lägga till, ändra och anpassa textningen som du vill med hjälp av Tipard Video Converter Ultimate.

  • Importera externa undertextfiler (SRT, ASS, SSA) eller skapa nya direkt.
  • Lägg över anpassad text, anteckningar och textning för att ge extra sammanhang.
  • Förbättra videor med filter, övergångar och bildspel samtidigt som undertexterna hålls justerade.
  • Anpassa teckensnitt, storlek, färg, bakgrund och placering för undertexter för bättre läsbarhet.
  • Finjustera undertexterna så att de passar perfekt till dialog eller berättarröst.
Video Converter Ultimate

steg 1Ladda ner och installera Tipard Video Converter Ultimate

Gå till den officiella webbplatsen för att ladda ner Tipard Video Converter Ultimate för att komma igång. Följ de medföljande instruktionerna för att installera programvaran på din dator. När installationen är klar startar du programmet så att vi kan komma igång.

steg 2Ladda videofilen

Klicka på Lägg till filer för att lägga till videofilen som du vill lägga till undertexter till. Alternativt kan du dra och släppa videon till programgränssnittet.

Tipard Lägg till filer-knapp

steg 3Lägg till eller importera undertexter

Navigera nu till Redigera och därifrån till Texta flik. Klicka på Lägg till undertext för att importera din externa undertextningsfil, som kan vara i antingen SRT-, ASS- eller SSA-format. Om ingen undertextningsfil är tillgänglig erbjuder programvaran även ett alternativ för manuell skapande av undertextningsfiler.

Redigera undertext Lägg till-knapp

steg 4Redigera och anpassa undertexter

Ändra teckensnitt, storlek, färg, bakgrund, opacitet och position på skärmen för undertexter för att göra dem mer synliga. Slutligen, för eventuella justeringar som gjorts, klicka på OK knappen för att tillämpa ändringarna.

Alternativ för ändring av undertexter

steg 5Justera undertextningstiming manuellt

Att synkronisera undertexter till videon är mycket viktigt, så se till att undertexterna är perfekt synkroniserade med videon. Justera dialogens timing och ställ in start- och sluttider som är så exakta som möjligt. Därifrån kan du välja ditt föredragna utdataformat för videofilen, vare sig det är MP4, MKV eller AVI.

OK-knapp

steg 6Exportera videon

Med Tipard-konverteraren kan du klicka på Konvertera alla för att bearbeta videon med de inbäddade undertexterna. Din video kan nu spelas upp när som helst med undertexterna, och det är klart.

Konvertera alla

Slutsats

Allt som allt, vad är textning kontra undertexter? de har sitt syfte – textning för hörselskadade ger fullständiga ljudbeskrivningar för tillgänglighet, medan undertexter fokuserar på att översätta talad dialog. Att lägga till dem förbättrar tillgängligheten, förståelsen och engagemanget för videor för olika målgrupper världen över.

KommentarKlicka här för att delta i diskussionen och dela dina kommentarer
Tipard Video Converter UltimateTipard Video Converter Ultimate